Pronombres EN / Y
          Lo primero que hay que tener en cuenta es que los pronombres personales en/y no tienen equivalente en castellano, podríamos
decir que no existen en castellano. Son pronombres que sustituyen a una parte de la oración que no queremos repetir.
          En castellano, a la pregunta "¿vienes del cine?", respondes "si, vengo". En francés la respuesta varia un poco, tienes que especificar un poco más.
tendrías que decir de donde vienes, con lo cual, si no quieres repetir de donde vienes, pones un pronombre que lo sustituya. En este caso sería el pronombre
en.
          Voy a insistir un poco más en esta idea. Ante una pregunta como ¿vienes del cine de ver una pelicula de marcianos?.
En francés no puedes poner "si vengo", a secas, tienes que especificar de donde vienes. Como, obviamente, no quieres responder "si, vengo del cine de ver una pelicula de
marcianos", lo que haces es sustituir con un pronombre todo lo subrayado, en este caso el pronombre será en.
Tu viens du cinema ? → Oui, j'en viens.
          Ahora vamos a ver cuando utilizar el pronombre en y cuando utilizar el
pronombre y
Pronombre EN
         ● El pronombre en se sitúa justo antes del verbo.
         ● Sustituye a LUGARES o COSAS que van precedidas de la Preposición DE (incluidos partitivos). En este caso NUNCA va a poder sutituir a personas.
Elle parle de son voyage en France. → Elle en parle.
Vous voulez du café ?. → Oui, j’en veux.
Ils parlent de Jacques. → Ils parlent de lui. Ils en parlent (se usan los pronombres personales tónicos)
         ● Sustituye a sustantivos que van precedidas de una cantidad exacta o inexacta. (un, deux, un peu de, beaucoup de...).
Vous avez des enfants ? → Oui, j'en ai deux.
Est-ce que tu as beaucoup des livres ? → Non, Je n'en ai pas beaucoup, j'en ai deux.
J’ai deux voitures. → Moi j’en ai trois.
Pronombre Y
         ● El pronombre Y se sitúa justo antes del verbo.
         ● Sustituye a un COMPLEMENTO que van precedido de una preposición de lugar (à, au, en, chez, vers...) (excepto la preposición DE).
Quand je vais chez le docteur, j’y vais en train.
Vous allez à Paris aujourd’hui ?. → Oui, j’y vais.
Tu es allé au marché ?. → - Oui j’y suis allé ce matin.
         ● Sustituye al complemento de aquellos verbos que usan la preposición à (au, aux...).(penser à, aider à, participer à...) En este caso NUNCA va a poder sutituir a personas.
Elle participe au concours. Elle y participe tous les mois.
Il joue à la pétanque. → Il y joue.
Il pense à ses amis. → Il pense à eux.. Il y pense (se usan los pronombres personales tónicos)
Ejercicios
          Lee las frases y cámbialas mentalmente, sustituyendo el texto por en/y, luego puedes pinchar en la corrección para ver si lo has hecho bien.
Mon ami mange trop de chocolat →
Je ne suis pas allé à Paris →
Paul ne va plus jouer à la pétanque →
Tu vas prendre un peu de café →
Amélie va aux États-Unis →
Il a peur de tomber →
Je suis très content de mon voyage →
Le ministre n'a pas répondu à notre demande →
Il va revenir de France →
Nous allons écrire sur les murs →